Interbiblio
En 1988 à Renens, un groupe de personnes composé surtout de parents et d’enseignants, fonde une association dans le but de créer une bibliothèque interculturelle. Cette idee fait école. D’autres bibliothèques se forment.
Suite à la suggestion de l’Office fédéral de la culture 1993 les bibliothèques existantes Globlivres à Renens et JuKiBu à Bâle fondent l’organisation faitière, l’ALSFS (Association Livres Sans Frontières Suisse), renommée en 2011 « Interbliblio » pour bénéficier du Crédit pour la littérature pour l’enfance et la jeunesse du même Office fédéral de la culture.
Depuis lors 20 d’autres bibliothèques déjà existantes ou nouvelles crées se sont jointes à l’Association Livres sans Frontières Suisse pour ainsi être membre de la faitière qui a pour but d’encourager et favoriser l’échange d’informations et d’expériences parmi ses membres et d’autres personnes intéressées.
En général les bibliothèques interculturelles sont gérées par une association locale indépendante et qui existe au sens des art. 60 et suivants du Code civil suisse.
L’organisation faîtière met sur pied des projets communs tels que la formation complémentaire des collaboratrices et collaborateurs, les tournées de lectures d’auteurs, les expositions itinérantes etc.
L’ALSFS s’efforce de soutenir les bibliothèques dans le domaine de la publicité et du lobbying.
De plus, l’ALSFS représente ses membres auprès des autorités nationales et lors de manifestations internationales (par exemple les salons littéraires).
Qu’est-ce qu’une «bibliothèque interculturelle» et quels sont ses objectifs?
- Une bibliothèque interculturelle offre la plus vaste gamme possible de livres, magazines et autres médias en référence aux pays d’origine, aux régions culturelles, ainsi qu’aux langues parlées par la population étrangère en Suisse. Grâce à ce grand choix de lectures dans des langues très diverses, l’approche du pays d’accueil se voit facilitée et l’échange culturel encouragé.
- La bibliothèque interculturelle permet un rapport approfondi avec la langue d’origine et renforce l’identité culturelle. Elle propose des animations de lecture et de contes dans toutes les langues et pour tous les âges. Le maintien et l’approfondissement de la première langue sont particulièrement importants pour les enfants. Il leur est ainsi plus facile d’apprendre une deuxième langue. C’est avant tout aux enfants et aux jeunes que l’on s’adresse.
- Dans une bibliothèque interculturelle la culture, la société et la langue de la population étrangère sont revalorisées. On crée ainsi des conditions favorables à une meilleure intégration.
- La bibliothèque interculturelle reconnaît comme une chance la diversité des cultures et des communautés linguistiques représentées dans nos régions. Grâce à son offre, elle veut favoriser la transmission des connaissances et combattre les préjugés.
- La bibliothèque interculturelle ouvre la voie à la lutte contre l’intolérance, la discrimination et l’incompréhension.
- La bibliothèque interculturelle constitue une passerelle entre les migrants/migrantes et les Suisses/Suissesses.
- La bibliothèque interculturelle est un lieu d’accueil pour les personnes qui viennent d’arriver dans leur nouvelle région.
- La bibliothèque interculturelle crée les premiers contacts avec l’institution d’une bibliothèque et ouvre le chemin de la bibliothèque municipale.
- La bibliothèque interculturelle offre un lieu de travail passionnant pour des bénévoles de différentes origines. Ils sont intégrés à des projets dans lesquels la variété de leurs aptitudes est mise en valeur.
L’Association « Livres sans Frontières Suisse » ALSFS est détenteur du Prix « Zurlauben » pour la culture de la langue et du livre de la Zuger Kulturstiftung Landis & Gyr . Elle a changé de nom en 2011 et se nomme « Interbiblio ».
Plus d’informations
Pour plus d’informations (et pour avoir les données des manifestations et le contenu de notre Newsletter) voir le site internet www.interbiblio.ch.
Laisser un commentaire
Rejoindre la discussion?N’hésitez pas à contribuer !